您正在阅读:《 佛教十五题 》
.佛教的倒流(3)
总之,从梁武帝和菩提达磨这个简单的故事中,我们似乎可以体会出许多东西来,这些东西都与佛教倒流有关。它起码暗示出,印度人认为中国人有学习并且发展佛教大乘的根器,这就给佛法倒流准备了有利的条件。
现在按顺序谈翻《道德经》为梵文的问题。
严格说来,这不属于佛教倒流的范围。但是,既然通慧大师讲到它而赞宁又记了下来,所以我也来谈上一谈。
《旧唐书》一九八《天竺国》:
有泇没路国泇没路国及迦没路国,皆梵文K amar pa之音译。,其俗开东门以向日。王玄策至,其王发使贡以奇珍异物及地图,因请老子像及《道德经》。
《新唐书》二二一上《西域列传•天竺国》:
迦没路国献异物,并上地图,请老子像。
《新唐书》没有讲《道德经》。《旧唐书》讲到了,肯定是有根据的。在这里,我认为,我们必需回答的问题是:玄奘究竟翻译了《道德经》没有?如果已经翻译了,传到印度去了没有?我现在根据现有的资料,试图解答如下。
《佛祖统纪》二九《玄奘》:
上令翻《老子》为梵文,以遗西竺。师曰:“佛老二教,其致大殊,安用佛言,以通老义?且老子立义肤浅。五竺闻之,适足见薄。”遂止。 49,294c。
这里说得很明确:“遂止”,就是根本没有翻译。同书三九,又重复说了上面引用的这一段话,只是说得更详细一些:“十月,车驾还京师,敕于北阙大内紫微殿西建弘法院,命奘法师居之。选名德七人以从。昼则陪御谈玄,暮则归院翻译。上令翻《道德经》为梵文,以遗西竺。”下面同上引文基本一致 49,366b。《大慈恩寺三藏法师传》七,也谈到了建弘法院的事,但是没有谈到翻译《道德经》, 50,259b。。
从上述情况来看,玄奘根本没有动手。但是,上面引用的《含光传•系》中却说:“二教争‘菩提’为‘道’,纷拏不已,中辍。”“中辍”就是已经动手翻译,因纷拏而停了下来。这同《佛祖统纪》的说法,稍有不同。
对于这一件事情叙述得最详尽的是《集古今佛道论衡》卷丙《文帝诏令奘法师翻〈老子〉为梵文事第十》。这一段文字很重要,我全文抄在下面:
贞观二十一年(647年),西域使李义表还奏,称“东天竺童子王(Klum ra)所,未有佛法,外道宗盛,臣已告云:‘支那大国未有佛教己前,旧有得圣(道)人说经,在俗流布。但此文不来。若得闻(文)者,必当信奉。’彼王言:‘卿还本国,译为梵言,我欲见之。必道越此徒(從)传通不晚(晓)’”。登即下敕,令玄奘法师与诸道士对共译出。于时道士蔡晃、成英二人,李宗之望,自余锋颖三十余人,并集五通观,日别参议,评核《道德》,奘乃句句披析,穷其义类,得其旨理,方为译之。诸道士等并引用佛经“中”“百”等论,以通玄极。奘曰:“佛教道教,理致大乖。安用佛理通明道义?”如是言议往还,累日穷勘。出语濩落,的据无从。或诵四谛四果,或诵无得无待。名声云涌,实质俱虚。奘曰:“诸先生何事游言,无可寻究?向说四谛四果,道经不明。何因丧本,虚谈老子?旦据四谛一门,门有多义,义理难晓。作论辩之,佛教如是,不可陷沦。向问四谛,但答其名。谛别广义,寻问莫识。如何以此欲相抗乎?道经明道,但是一义。又无别论,用以通辩,不得引佛义宗用解老子,斯理定也。”晃遂归情曰:“自昔相传,祖承佛义,所以《维摩》三论,晃素学宗,致令吐言命旨,无非斯理。且道义玄通,洗情为本。在文虽异,厥趣攸同。故引解之,理例无爽。如僧肇著论,盛引老庄。成诵在心,由来不怪。佛言似道,如何不思?”奘曰:“佛教初开,深经尚壅。老谈玄理,微附虚怀。尽照落筌,滞而未解。故肇论序致,联类喻之,非谓比拟,便同涯极。今佛经正论繁富,人谋各有司南,两不谐会。然老之《道德》,文止五千。无论解之,但有群注。自余千卷,事杂符图。张葛之咠附,非老君之气叶。又《道德》两卷,词旨沉深。汉景重之,诚不虚及(反?)。至如何晏、王弼、严遵(道)、钟会、顾欢、萧绎、卢景裕、韦处玄之流数十余家,注解老经,指归非一。皆推步(涉)俗理,莫引佛言。如何弃置旧踪,越津释府?将非探赜过度,同失混沌之窍耶?”于是诸徒无言以对。遂即染翰缀文。厥初云“道”,此乃人言。梵云“末伽”,可以翻度。诸道士等一时举袂曰:“‘道’翻‘末伽’,失于古译。昔称‘菩提’,此谓为‘道’。未闻‘末伽’以为‘道’也。”奘曰:“今翻《道德》,奉敕不轻。须核方言,乃名传旨。‘菩提’言‘觉’,‘末伽’言‘道’。唐梵音义,确尔难乖。岂得浪翻,冒罔天听。”道士成英曰:“‘佛陀’言‘觉’,‘菩提’言‘道’。由来盛谈,道俗同委。今翻‘末伽’,何得非妄?”奘曰:“传闻滥真,良谈匪惑。未达梵言,故存恒习。‘佛陀’天音,唐言‘觉者’。‘菩提’天语,人言为‘觉’。此则人法两异,声采全乖。‘末伽’为‘道’,通国齐解。如不见信,谓是妄谈。请以此语,问彼西人。足所行道,彼名何物?非‘末伽’者,余是罪人。非唯罔(惘)上,当时亦乃取笑天下。”自此众锋一时潜退,便译尽文。河上序胤缺而不出。成英曰:“老经幽秘,闻必具仪。非夫序胤,何以开悟?请为翻度,惠彼边戎。”奘曰:“观老存身存国之文,文词具矣。叩齿咽液之序,序实惊人,同巫觋之媱哇,等禽兽之浅术。将恐两关异国有愧鄉(卿,误)邦。”英等不惬其情,以事陈诸朝宰。中书马周曰:“西域有道如李庄不?”答:“彼土尚道九十六家,并厌形骸为桎枯,指神我为圣本。莫不沦滞情有,致使不拔我根。故其陶练精灵,不能出俗。上极非想,终坠无间。至如顺俗四大之术,冥初(物)六谛之宗,东夏老庄所未言也。若翻老序,彼必以为笑林。奘告忠诚,如何不相体悉!”当时中书门下同僚,成然此述,遂不翻之。 52,386b~387b。
同上引文内容相似的,还有《续高僧传》四《玄奘传》里的一段话,为了利于比较,为了纠正上引文中的一些错字和难解之处,为了免去读者翻检之劳,我也把它抄在下面:
寻又下敕,令翻《老子》五千文为梵言,以遗西域。奘乃召诸黄巾,述其玄奥,领叠词旨,方为翻述。道士蔡晃、成英等竞引释论《中》、《百》玄意,用通道经。奘曰:“佛道两教,其致天殊。安用佛言,用通道义?穷核言迹(疏),本出无从。”晃归情曰:“自昔相传,祖凭佛教。至于三论,晃所师遵,准义幽通,不无同会。故引解也。如僧肇著论,盛引老庄,犹自申明,不相为怪。佛言似道,何爽纶言?”奘曰:“佛教初开,深文尚拥。老谈玄理,微附佛言。《肇论》所传,引为联类。岂以喻词,而成通极?今经论繁富,各有司南。老但五千,论无文解。自余千卷,多是医方。至如此土贤明何晏、王弼、周颙、萧绎、顾欢之徒,动数十家,注解《老子》,何不引用?乃复旁通释氏,不乃推步逸踪乎?”既依翻了,将欲封勒。道士成英曰:“老经幽邃,非夫序引,何以相通?请为翻之!”奘曰:“观老治身治国之文,文词具矣。叩齿咽液之序,其言(辞)鄙陋。将恐西闻异国,有愧乡邦。”英等以事闻诸宰辅。奘又陈露其情。中书马周曰:“西域有道如老庄不?”奘曰:“九十六道并欲超生。师承有滞,致沦诸有。至如顺世四大之术,冥初六谛之宗,东夏所未言也。若翻《老》序,则恐彼以为笑林。”遂不译之。 50,455b~c。
本佛经内容由佛商网整理自互联网,供广大佛友在线研读,为教化世人所提供题材。
欢迎转载网站内容给周边的佛友,功德无量。
欢迎转载网站内容给周边的佛友,功德无量。
最新章节
好书榜
关注我们
目录
.佛教的倒流(3)
正序 倒序
- 1. 第一题 原始佛教的历史起源问题
- 2. .序(1)
- 3. .序(2)
- 4. .原始佛教的历史起源问题
- 5. .佛教兴起时印度社会经济和政治情况
- 6. .当时思想界的情况
- 7. .佛教的起源(1)
- 8. .佛教的起源(2)
- 9. 第二题 论释迦牟尼
- 10. .论释迦牟尼
- 11. .释迦牟尼的家族
- 12. .释迦牟尼出生的时间
- 13. .释迦牟尼的生平(1)
- 14. .释迦牟尼的生平(2)
- 15. .原始佛教的教义
- 16. .释迦牟尼的说法方式
- 17. .释迦牟尼对社会改革的看法
- 18. 第三题 原始佛教的语言问题
- 19. .原始佛教的语言问题(1)
- 20. .原始佛教的语言问题(2)
- 21. .原始佛教的语言问题(3)
- 22. .原始佛教的语言问题(4)
- 23. .原始佛教的语言问题(5)
- 24. .原始佛教的语言问题(6)
- 25. .原始佛教的语言问题(7)
- 26. .原始佛教的语言问题(8)
- 27. .原始佛教的语言问题(9)
- 28. 第四题 佛教开创时期的一场被歪曲被遗忘了的“路线斗争”
- 29. .提婆达多问题
- 30. .问题的提出(1)
- 31. .问题的提出(2)
- 32. .佛典中对于提婆达多的论述(1)
- 33. .佛典中对于提婆达多的论述(2)
- 34. .佛典中对于提婆达多的论述(3)
- 35. .论述中的矛盾(1)
- 36. .论述中的矛盾(2)
- 37. .论述中的矛盾(3)
- 38. .我的看法:几点结论(1)
- 39. .我的看法:几点结论(2)
- 40. .我的看法:几点结论(3)
- 41. 第五题 浮屠与佛
- 42. .浮屠与佛(1)
- 43. .浮屠与佛(2)
- 44. .浮屠与佛(3)
- 45. .浮屠与佛(4)
- 46. 第六题 再谈“浮屠”与“佛”
- 47. .再谈“浮屠”与“佛”
- 48. .“佛”字对音的来源
- 49. .从“浮屠”与“佛”的关系(1)
- 50. .从“浮屠”与“佛”的关系(2)
- 51. .从“浮屠”与“佛”的关系(3)
- 52. 第七题 法显
- 53. .晋宋时期佛教发展情况
- 54. .法显的生平和活动(1)
- 55. .法显的生平和活动(2)
- 56. .法显的生平和活动(3)
- 57. .法显的生平和活动(4)
- 58. .结语(1)
- 59. .结语(2)
- 60. .结语(3)
- 61. 第八题 中国佛教史上的《六祖坛经》
- 62. .中国佛教史上的《六祖坛经》(1)
- 63. .中国佛教史上的《六祖坛经》(2)
- 64. 第九题 佛经的翻译与翻译组织
- 65. .佛经的翻译与翻译组织(1)
- 66. .佛经的翻译与翻译组织(2)
- 67. .佛经的翻译与翻译组织(3)
- 68. .佛经的翻译与翻译组织(4)
- 69. 第十题 佛教教义的发展与宗派的形成
- 70. .佛教教义的发展与宗派的形成(1)
- 71. .佛教教义的发展与宗派的形成(2)
- 72. .佛教教义的发展与宗派的形成(3)
- 73. .佛教教义的发展与宗派的形成(4)
- 74. 第十一题 佛教与儒家和道教的关系
- 75. .佛教与儒家和道教的关系(1)
- 76. .佛教与儒家和道教的关系(2)
- 77. 第十二题 关于玄奘
- 78. .关于玄奘
- 79. .玄奘的家世
- 80. .西行求法前在国内的学习准备阶段
- 81. .西行求法的动机
- 82. .在印度的活动
- 83. .回国后的情况
- 84. .在佛教哲学方面理论与实践的矛盾
- 85. .翻译印度因明可能产生的影响
- 86. 第十三题 关于《大唐西域记》
- 87. .关于《大唐西域记》(1)
- 88. .关于《大唐西域记》(2)
- 89. .关于《大唐西域记》(3)
- 90. .关于《大唐西域记》(4)
- 91. .关于《大唐西域记》(5)
- 92. 第十四题 佛教对中国儒道两家的影响
- 93. .佛教对中国儒道两家的影响
- 94. .佛教对于宋代理学影响之一例
- 95. .佛典中的“黑”与“白”
- 96. .《列子》与佛典(1)
- 97. .《列子》与佛典(2)
- 98. .《列子》与佛典(3)
- 99. 第十五题 佛教的倒流
- 100. .佛教的倒流(1)
- 101. .佛教的倒流(2)
- 102. .佛教的倒流(3)
- 103. .佛教的倒流(4)
- 104. .佛教的倒流(5)
- 105. .佛教的倒流(6)
- 106. .佛教的倒流(7)
- 107. .佛教的倒流(8)
- 108. .佛教的倒流(9)
- 109. .佛教的倒流(10)
阅读设置
-
- 阅读背景:
-
- 字体大小:
A- 16 A+ -
- 正文字体:
- 系统 宋体